«Веном: Останній танець» — нові загрози та неочікувані ситуації ставлять Едді Брока та Венома у складне становище, де вони змушені боротися не тільки із зовнішніми ворогами, а й з власними переживаннями. У цьому огляді ми простежимо, як зміцнюється їхній зв’язок і як вони долають нові виклики, що випробовують їхні взаємини. А ще розглянемо сюжет фільму крізь призму сучасної англійської, виділяючи цікаві вирази та мовні особливості.

Стислий огляд «Venom: The Last Dance»

Переклад моментів

Протягом перегляду фільму можна помітити, що здебільшого діалоги побудовані досить просто, не беручи до уваги моменти з науковими висновками і так далі. Тобто для людини, яка знає англійську на середньому рівні ця комунікація буде досить зрозуміла і це гуд для практики listening та reading (якщо переглядаєш із субтитрами). Однак кілька фрагментів все ж таки будуть розтлумачені у цій секції.

Сніпет 1

A frame from Venom, where Eddie Brock in a Hawaiian shirt says: Maybe we could blackmail him.
Кадр з фільму «Веном: Останній танець»

— Maybe we could blackmail him.

— Можливо ми б могли шантажувати його.

Згідно з Cambridge Dictionary дієслово to blackmail відноситься до рівня C2, але завдяки його частому використанню в медіа та фільмах, як на мене, воно стало більш звичним і легким для розуміння людей, які вивчають англійську.

To blackmail означає шантажувати когось, погрожуючи розголошенням компрометуючої інформації заради отримання власної вигоди або з інших причин. Зазвичай використовується в плані отримання фінансової вигоди, але виключати інші варіанти не варто.

Сніпет 2

— And clear my name.

— І очистити моє ім'я.

To clear someone's name це ідіома, яка означає виправдовування репутації особи, яка була неправдиво звинувачена чи обмовлена в певний момент. Наприклад випадок з Едді Броком, його запідозрили у кримінальному злочині, якого він не скоював, тому він вважав за потрібне очистити своє ім'я від даних обвинувачень.

Тож якщо хтось колись звинуватить тебе, що ти ледар і не вчиш англійську, просто покажи їм цей блог як доказ, так хоч you'll clear your name.

Сніпет 3

Keep the change.

Здачу залиште собі.

Фраза keep the change дослівно перекладається як "здачу залиште". Використовується, коли людина платить за товар чи послугу, залишаючи здачу обслузі як жест вдячності (доволі очевидно, знаю).

Як то кажуть, якщо хтось докопується до тебе, треба давати здачі — але коли супротивник кремезний, рекомендую тобі краще keep the change при собі та слідувати тому, що описано в наступному сніпеті.

Сніпет 4

A frame from Venom, where Eddie says: We keep our heads down, and we keep moving.
Кадр з фільму «Веном: Останній танець»

— We keep our heads down, and we keep moving.

— Ми опускаємо голови вниз, і продовжуємо рухатись.

Ідіома keep your head down рекомендує уникати неприємностей або біди. Тож перекладається як "опусти голову вниз" чи "не висовуйся", і здебільшого використовується як порада не привертати до себе увагу, щоб уникнути конфліктів та труднощів.

Повертаємось до попередньої ситуації зі здачею, якщо це вирішення не про тебе, то мирного рішення не буде... Жарт. Є ще один варіант і він в наступному фрагменті.

Сніпет 5

— We are fugitives! We are on the run!

— Ми втікачі! Ми в бігах!

Fugitives — це "втікачі" від закону. Вживається для опису людей, які переховуються від поліції, бо їх розшукують за злочин або інші правопорушення.

We are on the run перекладається з англійської як "ми в бігах" або "ми ховаємося". Цей вираз вживається, коли хтось змушений постійно переміщуватися з одного місця на інше, уникаючи переслідування, небезпеки чи навіть просто складних обставин.

Дав здачі кремезному супернику? Тікай... Як заведено говорити — don't kid yourself, побережи своє здоров'я.

Сніпет 6

Easy-peasy.

Простіше простого.

Easy-peasy навіть не потребує якогось пояснення, все просто як і сам переклад — вживається, коли щось дуже просте у виконанні.

Кремезний чувак повільний у спринтах? Тоді вітаю, твоя втеча видалась easy-peasy.

Сніпет 7

Never judge a book by its cover.

Ніколи не суди книгу за її обкладинкою.

Never judge a book by its cover приказка, яка дослівно перекладається українською і означає, що не варто робити висновки лише за зовнішнім виглядом.

Сніпет 8

— I know how that must bug you.

— Я знаю, як це турбує тебе.

To bug someone має два значення "турбувати" або "дратувати" когось, зазвичай через нав'язливу поведінку, постійні запитання чи надокучливу присутність.

Сніпет 9

— I know how that must bug you.

— Я знаю, як це турбує тебе.

To bug someone має два значення "турбувати" або "дратувати" когось, зазвичай через нав'язливу поведінку, постійні запитання чи надокучливу присутність.

Сніпет 10

This is my jam!

Оце моя тема!

Фраза this is my jam використовується, коли комусь щось дуже подобається, найчастіше йдеться про улюблену пісню, але може стосуватися й будь-чого, що відповідає смакам людини.

Сніпет 11

Don't be square.

Не будь занудою.

Don't be square не так вже й часто зустрічається у мовленні, адже цей вираз був популярний ще в 1950-х. Він перекладається як "не будь занудою" або "не будь старомодним". До речі, існує також схожий вислів — "be there or be square", що означає "приходь, або будеш занудою".

Сніпет 12

No effing way!

Не може бути!

No effing way! — вже більше неформальний приклад, який є заміною популярного лайливого вигуку (вказувати його звісно не буду, але догадатись не так вже й важко). Тож якщо стандартні вирази не передають твоїх емоцій, це мабуть те, що тобі потрібно (ну або вже подумки можеш згадати аналог).

Сніпет 13

Just so you're clear.

Просто, щоб ти розумів.

Just so you're clear так кажуть, коли хочуть донести думку чітко, щоб уникнути будь-яких непорозумінь.

Сніпет 14

I can't unsee it!

Я не можу це розбачити!

I can't unsee it! — фраза для моментів, коли побачене надто крінжове чи шокуюче, щоб забути.

Meme with Phoebe Buffay from Friends, who screams with her eyes closed: Oh! My eyes! My eyes!
Мем із серіалу «Друзі»

Іноді така фразочка необхідна в словесному арсеналі, бо життя буває таке бентежне.

Цікаві слова

  • Disguise — маскування / перевдягання
  • Wasteland — пустка / пустир
  • Vertigo — запаморочення
  • Commencement — початок
  • Countdown — зворотний відлік
  • Singalong — спів разом із групою людей
  • Assumption — припущення
  • Coincidence — випадковість / збіг обставин
  • Reprehensible — осудливий / непорядний
  • Sturdy — міцний
  • Imminent — неминучий
  • Astonishing — вражаючий, дивовижний
  • Lifelong — довічний
  • Peculiar — своєрідний
  • Unpleasantly — неприємно
  • To whine — скиглити

Примітка. Якщо вже раніше бачив чи чув якесь слово із цього списку, раджу тобі погуглити і дізнатись більше про нього. Ну або попроси пояснити чат GPT, в яких ситуаціях вживається кожне наведене слово.

Кінцеві враження від фільму

Після перегляду останньої частини залишається відчуття незавершеності, ніби ця історія ще не сказала свого останнього слова. Кінцівка виглядає так, ніби вона або натякає на несподіване продовження, або прокладає шлях до нової історії з іншими персонажами. До того ж деякі герої цієї частини не були розкриті повною мірою.

У порівнянні з попередніми фільмами ця частина здається сухуватою, подекуди навіть недоречною — немов сценаристи навмисно розбавили сюжет, аби поступово підготувати глядачів до прощання з героями на більш розслабленій ноті, через що фінал вийшов менш трагічним, ніж очікувалося.

Єдине, що насправді чіпляє мене в цій історії — це щирість дружби головних героїв. Попри постійні суперечки та саркастичні підколи, між ними відчувається глибокий зв’язок, що виходить за межі звичайної комунікації.

Окрім Венома, в Едді фактично немає нікого, хто би підтримував його так беззастережно й самовіддано. Веном заповнює порожнечу в самотньому житті Едді, стаючи для нього єдиним, але водночас найвірнішим другом, незважаючи на всі їхні розбіжності.

Тож можна врешті-решт порадуватись за Едді, так як Веном додав у його життя нових фарб (хоч і сповнив його буденність новими ризиками, але то таке). Бажаю моїм читачам також мати при собі такого вірного друга, але не перегинайте палицю — інакше вас можуть запроторити до психлікарні...

Висновок

Підсумовуючи, остання частина трилогії про Едді та Венома залишає неоднозначне враження. Фільм дарує глядачеві багато моментів, де дружба між головними героями розкривається в найрізноманітніших аспектах, від сарказму до глибокої відданості. Хоча кінцівка може здатися недосконалою, вона все ж натякає на нові можливості для розвитку цієї історії.

Що ж, можна сподіватися на те, що потенційні майбутні частини будуть ще цікавішими, адже у світі Едді та Венома завжди є місце для нових викликів.